Notícias

Let's Talk: expressões divertidas em inglês (funny expressions)

      
Let's Talk: expressões divertidas em inglês (funny expressions)
Let's Talk: expressões divertidas em inglês (funny expressions)  |  Fonte: Shutterstock

Você já deve ter se deparado com muitas ‘expressions’ estranhas em inglês. Muitas vezes até engraçadas e se formos colocá-las ao pé da letra, não fariam o menor sentido para nós. Como por exemplo:

Veja também:
» Siga a coluna Let's Talk

‘A can of worms’: um assunto complexo, difícil.

Ex.: No one wants to open up that can of worms! Ninguém quer lidar com esse assunto complexo!

Para entender bem essa expressão, imagine que você esteja abrindo uma lata, ‘can’ e quando você termina de abri-la, encontra um monte de minhocas e vermes enrolados. Essa metáfora indica uma situação complexa, difícil e desagradável, que você só descobre quando começa a lidar com ela.

'To be caught with your pants down’: Pegar alguém de surpresa, despreparado.

Ex.: He was caught with their pants down when the boss entered the office. Ele foi pego de surpresa com as calças na mão quando o chefe entrou no escritório.

Essa expressão está diretamente relacionada a qualquer situação em que uma pessoa é literalmente pega com as calças na mão.

‘To carry the can’: Pagar o pato. Assumir a culpa ou responsabilidade por algo.

Ex.: OMG! She is carrying the can again!! Oh meu Deus! Ela está pagando o pato de novo!!

‘Checkmate’: Beco sem saída. Derrota completa.

Ex.: It was checkmate with both sides refusing to negotiate. Era um beco sem saída com os 2 lados negando-se a negociar.

Essa expressão vem do jogo de xadrez, xeque-mate e indica uma situação em que o rei não pode mais escapar. Essa expressão vem do árabe shãh mãt – “o rei está morto”.

‘Jump the gun’: Começar algo antes do tempo. Chegar a uma conclusão precipitada.

Ex.: You are jumping the gun. Wait! Calma! Você está tirando uma conclusão precipitada.

Essa expressão vem do atletismo. O início de uma competição é marcado por um tiro de pistola, gun. Em inglês, o atleta que dá a largada antes do tiro, está ‘jumping the gun, queimando a largada, ao pé da letra: ‘pulando a pistola’. Como expressão, ‘to jump the gun’, quer dizer falar ou fazer algo precipitadamente.

‘Castles in the air’: Sonhos e esperanças.

Ex.: He is Always building castles in the air about his millionaire future. Ele está sempre sonhando com seu futuro milionário.

Esta expressão, ao pé da letra, ‘construir castelos no ar’, significa ter projetos ousados que têm poucas chances de darem certo. A expressão vem dos contos de fadas que têm castelos que são construídos e que rapidamente desaparecem, como o castelo do Gênio da Lâmpada para o Aladim. São projetos utópicos, exagerados.

‘Rat race’: Competição feroz

Ex.: Life in the business world is a rat race. A vida no mundo dos negócios é uma competição feroz.

Rat race ao pé da letra significa ‘corrida de ratos’, mostra a vida selvagem da competição insana em busca de riqueza e poder principalmente no mundo corporativo. Sua origem vem de uma dança rápida e difícil inventada pelos jazzistas na década de 1930 nos Estados Unidos.

Fonte: SCHOLES, Jack – OK*! Curiosidades divertidas do Inglês.



Tags:

Aviso de cookies: Nós usamos cookies próprios e de terceiros para melhorar os nossos serviços , para análise estatística e para mostrar publicidade. Se você continuar a navegar considerar a aceitação de seu uso nos termos estabelecidos nos Política de Cookies.