Notícias

6 expressões em inglês que Mr. Robot ensina

      
6 expressões em inglês que você aprende com Mr. Robot
6 expressões em inglês que você aprende com Mr. Robot  |  Fonte: Reprodução
Cecília Melozi - Universia Brasil

Cecília Melozi

Fui professora de inglês. Agora, sou estudante de Jornalismo e faço estágio na Universia Brasil. Participo da série semanal Inglês 101. Inglês 101 significa o básico do inglês. O básico é saber aprender inglês da forma certa, sem sofrimento e com a menor quantidade de dificuldades possível. Por isso vou apontar a direção certa. Vamos começar?

Aqui no Inglês 101 a política é aprender inglês sem nem perceber, fazendo o que você gosta, quando for melhor para você. Então, que tal desenvolver seu vocabulário assistindo uma das melhores séries do momento?

Para quem não acompanha Mr. Robot, a história é sobre o hacker Elliot (Rami Malek), que entra para um misterioso grupo de hackers e se vê na posição de sabotar a empresa para a qual trabalha com o objetivo maior de destruir uma grande organização do mal.

Isso é simplificar bastante as coisas, mas eu prometi que não iam ter spoilers. A trama é cheia de reviravoltas e você não vai saber o que está acontecendo até que seja tarde demais. Ótima para quem adora aquele momento de: “Aha! Eu sabia!” ou “Caramba como eu não percebi isso antes?”. A terceira temporada sai ainda esse ano, e promete mais suspense, histórias cheias de mulheres complexas e muitas surpresas (muitas mesmo).

Então que tal pegar essa série ótima, um balde de pipoca e se preparar para ler umas legendas? Se você fez o Desafio Inglês 101 sabe que assistir séries legendadas faz toda a diferença. A seguir, eu mostro 6 das várias expressões que você pode aprender com a série e de quebra você ainda fica sabendo um pouco mais sobre ela.

1. "Hello, friend?" That's lame.

Sabe aquelas séries que chutam a quarta parede e falam diretamente com o espectador? Mr. Robot é uma delas. Elliot abre os episódios nos cumprimentando com um simpático “Hello friend” (Olá amigo), e logo no primeiro episódio ele mesmo acha graça nisso e diz “That’s lame”.

A palavra “lame” pode ter vários significados, todos eles formas leves de dizer que algo é negativo. No caso, uma tradução seria “Isso é sem graça”. É um adjetivo negativo quase infantil, como quando você não gosta de alguma coisa e fala que ela é “besta” ou “chata”.

exemplo

“Watching movies is lame, I want to watch Mr. Robot!”
“Assistir filmes é chato, eu quero assistir Mr. Robot!”

2-3. The "E" might as well stand for "Evil"

A grande vilã da série é a organização do mal que Elliot criativamente chama de... Organização do Mal, ou Evil Corp. Como nós vemos tudo pelo ponto de vista de Elliot, e ele não é um narrador muito confiável, nós nunca descobrimos o que o E realmente significa. Ele chama a empresa de Evil Corp e nós só aceitamos. Na frase acima nós temos duas expressões valiosas. A primeira é “might as well” e a segunda é “stand for”.

Stand for” é uma forma de explicar o significado de siglas, expressões ou conceitos. Nesse caso, ele diz que o E é de “evil”, ou seja, o "E" significa "evil" nessa frase. O "E" está lá para representar o “evil”. Além de esclarecer siglas, a expressão também pode ser usada como forma de apoiar algo.

exemplo

“Mr. Robot stands for better media representation of women.”
“Mr. Robot apoia representações melhores das mulheres na mídia.”

Might as well”, nessa frase, é uma forma de dizer que o E não é de “evil”, mas que considerando a empresa e o que ela faz, é como se fosse. O E poderia ser de “evil”. Ela também pode ser usada para indicar a melhor opção numa situação, ou seja, a melhor opção considerando uma situação.

exemplo

“Since Mr. Robot is so good, you might as well watch it.”
“Já que Mr. Robot é tão bom, você deveria assistir.”

4. She can be a bit high-strung sometimes

Quando Elliot nos apresenta sua amiga de infância Angela, ele diz que ela é “high-strung”, ou seja, que ela pode ser um pouco nervosa, ansiosa, neurótica e etc. Não é um insulto, a palavra ainda é amigável.

Nós descobrimos mais sobre isso principalmente na segunda temporada, quando a história dela ganha destaque e nós vemos um bom retrato da vida de alguém que joga bem o jogo do capitalismo, e sofre as consequências disso. Mas sem spoilers, vamos para a próxima.

5. Consider this me coming out to you, then

A representação de minorias em Mr. Robot pode ser considerada tímida demais por alguns, mas é inegável que ela está lá. Logo no primeiro episódio nós descobrimos, de uma forma maravilhosamente casual, que o chefe de Elliot é gay. Ele diz “Você sabia que eu sou gay?”, Elliot responde “Uh, não” e ele replica “Considere que eu estou me assumindo agora, então.” (“Consider this me coming out to you, then”). O tema é abordado com naturalidade, mesmo sem esquecer do fato de que Elliot lida mal com praticamente qualquer interação social.

exemplo

“A character comes out in the first episode of Mr. Robot.”
“Um personagem se assume gay no primeiro episódio de Mr. Robot.”

6. Oh, forgot about your no touching thing

Como a série não explica bem a profundidade do quadro psicológico de Elliot no primeiro episódio, vou me limitar a dizer que ele é complexo. Um dos aspectos disso, que nós descobrimos no primeiro episódio, é que ele não gosta que toquem nele.

Num ponto do episódio, um colega de trabalho dele solta a frase “Ah, esqueci que você não gosta que toquem em você” (“Oh, forgot about your no touching thing”). A expressão “your no touching thing” é o equivalente conciso de “que você não gosta que toquem em você”. Uma tradução literal seria “sua coisa de não tocar”.

A palavra “thing” sozinha significa “coisa”, mas quando colocada junta de outro conceito ela faz mágica. Ela é uma forma de acoplar algo que tanto o falante quanto o ouvinte sabem, sem ter que falar muito sobre ela, ou especificar exatamente o que é.

exemplo

“How’s your TV thing going?”
“Como vai o seu negócio com a televisão?”

*(Pode se referir tanto a um trabalho com televisão, quanto a um vício em assistir televisão, quanto ao concerto de um aparelho. Só as partes envolvidas na conversa sabem.)

Scripts da série foram encontrados no site Springfield! Springfield!.

Curso de Inglês Online com certificação

Entenda aqui


Tags:

Aviso de cookies: Nós usamos cookies próprios e de terceiros para melhorar os nossos serviços , para análise estatística e para mostrar publicidade. Se você continuar a navegar considerar a aceitação de seu uso nos termos estabelecidos nos Política de Cookies.