Notícias

5 expressões idiomáticas para não errar no inglês

      
Fonte: Shutterstock

Muitos brasileiros buscam aprender a falar inglês como uma segunda língua, porque este costuma ser um dos principais pré-requisitos para participar de processos seletivos de grandes empresas. No entanto, enquanto estão aprimorando a capacidade de se comunicarem no novo idioma, é comum que cometam alguns erros, principalmente quando são envolvidas expressões muito específicas. 

 

Veja também:
» Aprenda inglês sozinho: como dominar preposições no idioma
» 19 trava-línguas em inglês
» Todas as notícias de Educação

 

A fim de que você aprimore o seu inglês, confira expressões que as pessoas costumam errar ao falar nessa língua:

 

1 - Couldn’t care less

Geralmente as pessoas confundem e dizem “Could care less”, o que na verdade está errado. Essa expressão significa que a pessoa que a diz não poderia se importar menos com determinada situação.

 

2 - Figuratively

Ela é comumente confundida com “Literally”. É muito importante que você se lembre de que a expressão “figuratively” expressa uma situação metafórica, enquanto a segunda revela uma real, ou seja, literal. Dependendo do contexto, você pode cometer um grave erro comunicacional se confundir as duas.

 

3 - Moot point

Não confunda essa expressão com “Mute point”, porque o significado é completamente diferente. No primeiro caso, o correto, a tradução estaria relacionada a um tópico discutível, mas dificilmente solucionável. Na versão incorreta, a expressão relaciona-se a incapacidade de falar, ao silêncio.

 

4 - Pique my curiosity

Outra expressão que costuma provocar confusão é “Pique my curiosity”, que significa “estimule minha curiosidade”. É comum que digam “peak my curiosity”, o que altera completamente o sentindo, já que a tradução de “peak” é “clímax”.

 

5 - Hunger Pangs (not Pains)

Essa expressão refere-se ao momento em que seu estômago está doendo porque você está com fome. No entanto, o correto é dizer “hunger pangs” e não “hunger pains”. Mesmo que “pains” signifique dor e seja isso que você esteja sentindo, a expressão correta é “hunger pangs”.

 



Tags:

Aviso de cookies: Nós usamos cookies próprios e de terceiros para melhorar os nossos serviços , para análise estatística e para mostrar publicidade. Se você continuar a navegar considerar a aceitação de seu uso nos termos estabelecidos nos Política de Cookies.