text.compare.title

text.compare.empty.header

Notícias

Let’s Talk: expressões comuns em filmes e séries em inglês

      
<p>Hoje, na <strong>coluna Let’s Talk</strong>, veremos algumas <strong><a title=5 expressões idiomáticas para não errar no inglês href=https://noticias.universia.com.br/destaque/noticia/2015/08/26/1130318/5-expresses-idiomaticas-errar-ingles.html>expressões do dia a dia que são muito comuns em filmes e seriados</a></strong>. Confira:</p><p> </p><p><span style=color: #333333;><strong>Veja também:</strong></span><br/><a style=color: #ff0000; text-decoration: none; text-weight: bold; title=Siga a coluna Let's Talk href=https://noticias.universia.com.br/tag/coluna-Lets-talk/>» <strong>Siga a coluna Let's Talk</strong></a></p><p> </p><p><strong>- Good Call:</strong> bem pensado; boa ideia</p><p>Quando você responde a uma pessoa com “good call” você está dizendo que ela tomou uma boa decisão ou disse algo inteligente.</p><p><em><strong>Exemplo:</strong></em><br/><br/> Você e seu amigo estão tentando decidir sobre o que fazer hoje a noite: <br/><br/><em>Seu amigo diz:</em> “Let’s go to the cinema!?” (Vamos no cinema!?). <br/><br/><em>Você responde:</em> “Good call”. (Bem pensado).</p><p> </p><p><strong>- Take your pick:</strong> faça a sua escolha</p><p>Você pode dizer “take your pick” quando está oferecendo opções de escolha para uma pessoa.</p><p><em><strong> Exemplo:</strong></em><br/><br/> Você e sua amiga não sabem a qual filme querem assistir:</p><p><em> Você diz:</em> “there’s an action film, a romantic comedy and a drama, take your pick”. (Tem ação, comédia romântica e drama, o que você escolhe?).<br/><br/><em>Sua amiga responde:</em> “I prefer action”. (Prefiro o de ação).</p><p> </p><p><strong>- It’s a small world:</strong> como o mundo é pequeno</p><p>Você pode dizer “It’s a small world!” (ou “What a small world!”) em reposta a uma coincidência inesperada.<br/><br/><em><strong>Exemplo:</strong></em><br/><br/> Você encontra um velho conhecido na saída do cinema. <br/><br/><em>Você diz:</em> “What a coincidence, it’s a small world”. (Que coincidência, mundo pequeno mesmo!).</p><p> </p><p><strong>- Make yourself at home:</strong> sinta-se em casa / à vontade</p><p>Você pode dizer “make yourself at home” para dar as boas vindas a alguém que chega a sua casa para uma visita. Significa que eles podem se sentir confortáveis para sentar e relaxar, como se estivessem em suas próprias casas. <br/><br/><em><strong>Exemplo:</strong></em><br/><br/> Depois do cinema, você e seus amigos vão à sua casa: <br/><br/><em>Você diz:</em> “Please come in and make yourselves at home” ( Por favor, entrem e sintam-se em casa)</p><p> </p><p><strong>- No hard feelings:</strong> sem ofensas</p><p>Você pode dizer “no hard feelings” depois que alguém se desculpar com você, para mostrar que não ficará com raiva. Essa frase é geralmente usada quando conflitos sociais se tornam mais graves (ou que tenham o potencial para ficarem). <br/><br/><em><strong>Exemplo:</strong></em><br/><br/> Seu amigo diz alguma coisa ofensiva sobre você durante uma conversa com um grupo de pessoas e todos riem. Na ocasião, você se sentiu com vergonha e com raiva do seu amigo. Mas, mais tarde, ele percebeu que o que fez foi errado e vai até você para pedir desculpas.</p><p><em> Seu amigo diz</em>: “I’m really sorry”: (Desculpa mesmo!) <br/><br/><em>Você fala</em>:“That’s OK – no hard feelings”. (De boa, sem ressentimentos)</p><p> </p><p><strong>- The more the merrier:</strong> quanto mais, melhor</p><p>Expressa a ideia que está ótimo se mais pessoas se unirem a uma atividade.“The more the merrier!” pode ser usado para mostrar felicidade e satisfação. <br/><br/><em><strong>Exemplo:</strong></em><br/><br/> Seu vizinho liga e te convida para uma festa. Você quer ir, mas adoraria levar um amigo, que está na sua casa: <br/><br/><em>Seu vizinho diz:</em> “Why don’t you two come to my party? The more the merrier!” (Por quê vocês não vem para a minha festa, quanto mais melhor)</p><p><br/><br/><em>* Merrier tem sua origem na palavra merry, utilizada também no natal: Merry Christmas. Portanto, significa happy (feliz).</em><br/><br/><br/></p><p><img src=https://noticias.universia.com.br/net/images/educacion/r/ro/rod/rodape-novo.jpg alt=width=undefined height=undefined/></p>
Fonte: Shutterstock

Hoje, na coluna Let’s Talk, veremos algumas expressões do dia a dia que são muito comuns em filmes e seriados. Confira:

 

Veja também:
» Siga a coluna Let's Talk

 

- Good Call: bem pensado; boa ideia

Quando você responde a uma pessoa com “good call” você está dizendo que ela tomou uma boa decisão ou disse algo inteligente.

Exemplo:

Você e seu amigo estão tentando decidir sobre o que fazer hoje a noite:

Seu amigo diz: “Let’s go to the cinema!?” (Vamos no cinema!?). 

Você responde: “Good call”. (Bem pensado).

 

- Take your pick: faça a sua escolha

Você pode dizer “take your pick” quando está oferecendo opções de escolha para uma pessoa.

Exemplo:

Você e sua amiga não sabem a qual filme querem assistir:

Você diz: “there’s an action film, a romantic comedy and a drama, take your pick”. (Tem ação, comédia romântica e drama, o que você escolhe?).

Sua amiga responde: “I prefer action”. (Prefiro o de ação).

 

- It’s a small world: como o mundo é pequeno

Você pode dizer “It’s a small world!” (ou “What a small world!”) em reposta a uma coincidência inesperada.

Exemplo:

Você encontra um velho conhecido na saída do cinema.

Você diz: “What a coincidence, it’s a small world”. (Que coincidência, mundo pequeno mesmo!).

 

- Make yourself at home: sinta-se em casa / à vontade

Você pode dizer “make yourself at home” para dar as boas vindas a alguém que chega a sua casa para uma visita. Significa que eles podem se sentir confortáveis para sentar e relaxar, como se estivessem em suas próprias casas.

Exemplo:

Depois do cinema, você e seus amigos vão à sua casa:

Você diz: “Please come in and make yourselves at home” ( Por favor, entrem e sintam-se em casa)

 

- No hard feelings: sem ofensas

Você pode dizer “no hard feelings” depois que alguém se desculpar com você, para mostrar que não ficará com raiva. Essa frase é geralmente usada quando conflitos sociais se tornam mais graves (ou que tenham o potencial para ficarem).

Exemplo:

Seu amigo diz alguma coisa ofensiva sobre você durante uma conversa com um grupo de pessoas e todos riem. Na ocasião, você se sentiu com vergonha e com raiva do seu amigo. Mas, mais tarde, ele percebeu que o que fez foi errado e vai até você para pedir desculpas.

Seu amigo diz: “I’m really sorry”: (Desculpa mesmo!)

Você fala:“That’s OK – no hard feelings”. (De boa, sem ressentimentos)

 

- The more the merrier: quanto mais, melhor

Expressa a ideia que está ótimo se mais pessoas se unirem a uma atividade.“The more the merrier!” pode ser usado para mostrar felicidade e satisfação.

Exemplo:

Seu vizinho liga e te convida para uma festa. Você quer ir, mas adoraria levar um amigo, que está na sua casa:

Seu vizinho diz: “Why don’t you two come to my party? The more the merrier!” (Por quê vocês não vem para a minha festa, quanto mais melhor)



* "Merrier" tem sua origem na palavra "merry", utilizada também no natal: Merry Christmas. Portanto, significa "happy" (feliz).



Tags:

Aviso de cookies: Nós usamos cookies próprios e de terceiros para melhorar os nossos serviços , para análise estatística e para mostrar publicidade. Se você continuar a navegar considerar a aceitação de seu uso nos termos estabelecidos nos Política de Cookies.